Перевод "human sacrifice" на русский
Произношение human sacrifice (хьюмон сакрифайс) :
hjˈuːmən sˈakɹɪfˌaɪs
хьюмон сакрифайс транскрипция – 30 результатов перевода
We're about to toss the bouquet.
Today's human sacrifice is yours truly.
Future.
Сейчас мы бросим букет.
Сегодня в жертву решили принести меня.
Будущее.
Скопировать
In high school maybe you read The Lottery.
That's the story about this small town that draws lots every year... and whoever gets chosen becomes a human
That's the bouquet toss.
- Итак, все готовы... Случалось ли вам в школе читать рассказ "Лотерея"?
Там описан маленький городок, в котором каждый год бросают жребий,.. ...и того, кому он достанется, приносят в жертву.
То же самое - бросание букета.
Скопировать
In order to carry this out one of us must die.
In ancient times the Aryan tribe of the Langobardians made human sacrifice to the god Thor.
At a feast by lottery the victim was chosen.
Чтобы осуществить этот план, один из нас должен умереть.
В древние времена арийское племя Лонгобардов приносило человеческие жертвы богу Тору.
Во время пира жертва выбиралась по жребию.
Скопировать
So you can eat me.
The town decided to send a human sacrifice and I volunteered.
My arms are a little stringy, but there's some good eating in my legs.
Чтоб ты съел меня.
Горожане решили принести жертву, и я сам вызвался.
У меня руки жилистые, но на ногах мясцо есть.
Скопировать
I can't go back!
I'm a human sacrifice!
If I go back, they'll think I'm a coward.
Мне пути назад нет!
Меня принесли в жертву!
Если я вернусь, все решат, что я струсил.
Скопировать
Tell me, are you disappointed in what you found here?
I'm sure you expected velvet drapes and heathen idols... an altar for human sacrifice at least.
Nicholas, what do you do here?
Скажи, ты разочарована увиденным?
Уверен, ты ожидала, как минимум, бархатные портьеры и языческих идолов,.. алтарь для человеческих жертвоприношений.
Николас, чем ты здесь занимаешься?
Скопировать
He is wrathful.
The King of the Sea demands a human sacrifice.
I led you across seas, brothers, I'll pay the price.
Видать, осерчал царь.
Человечьей жертвы царь морской требует.
Что ж, братья, я вас по морям водил, мне и ответ держать.
Скопировать
All honour rests with us.
We deliver the human sacrifice to Tlotoxl.
Why are all these people here?
Самая почётная часть.
Мы приведём человека для жертвоприношения к Тлотоксолу.
Зачем здесь все эти люди?
Скопировать
- There's no but about it.
If human sacrifice is their tradition, let them get on with it.
For our sakes, don't interfere!
- Никаких "но".
Если человеческое жертвоприношение их традиция, пусть они сделают так.
Ради нас всех, не лезь!
Скопировать
- What's happened?
There's to be a human sacrifice at the rain ceremony.
Oh, no!
- Что случилось?
На церемонии дождя пройдёт человеческое жертвоприношение.
О, нет!
Скопировать
She'll be punished at the eclipse.
So, when we've stopped the human sacrifice, I'll order her release.
But Susan will be punished first, before the sacrifice.
Её накажут во время затмения.
Когда мы остановим жертвоприношение, я прикажу, чтобы её отпустили.
Сьюзен накажут первой, перед жертвоприношением.
Скопировать
Why should the gods not send messenger to us?
To say there shall be no more human sacrifice?
I shall not oppose the gods if it is their will that such sacrifices cease.
Зачем богам посылать нам кого-то?
Сказать, что больше не надо человеческих жертвоприношений.
Я не возражу, если воля богов в том, чтобы жерты прекратились.
Скопировать
You know my dear, what happened then? The pain... that my heart had to hold up.
Now your commander, says to his doctrine, do you know what's in this... world the reward for the human
From now on I'll be called The Bitter Gentleman.
Ты знаешь, я должен был его сдержать, и теперь мне придется переносить муки и страдания.
И вот что тебе говорит твой предводитель: "Единственное, что за свои муки и жертвы получает герой - это пинок под жопу!"
Отныне и впредь зовите меня - "Печальный рыцарь".
Скопировать
- So intelligent and gentle.
- Doctor... there is to be a human sacrifice today, at the Ceremony for the Rain God,
- and I have to...
- Такая интеллигентная и мягкая.
- Доктор... сегодня будет человеческое жертвоприношение, на церемонии бога дождя,
- и я должен...
Скопировать
Then why not leave well alone?
Human sacrifice is their tradition - their religion!
There's nothing we can do about it.
Тогда почему всё не оставить?
Человеческие жертвоприношения - их традиция. Их религия!
Мы ничего не сможем поделать!
Скопировать
I don't know what his racket is, but it pays very well.
Sounds like a human sacrifice.
Well, you remember the magic word, of course.
Не знаю, где он работает, но платят там отлично.
Похоже на звуки человеческого жертвоприношения.
Вы, конечно же, помните волшебное слово.
Скопировать
Here is the power
You have made a human sacrifice - a sacrifice to Odin
I recognized you at once
Здесь - сила.
Ты совершила человеческое жертвоприношение, жертвоприношение Одину.
Я узнал тебя сразу.
Скопировать
To die so that the god may live is a privilege, Kevin.
If you know anything at all about history, you will know that human sacrifice... is as old as Dionin
Shit.
Умереть ради того, чтобы бог смог жить - это большая честь, Кевин.
И если ты помнишь хоть что-то из истории, ты должен знать, что в древности каждый человек... приносивший себя в жертву Дионину, умирая, возрождался... в вечном могуществе бога!
Чёрт!
Скопировать
It survived.
Thanks to the likes of Lady Sylvia, whose final human sacrifice was herself.
Well that is real devotion for you.
- Он выжил.
- Спасибо леди Сильвии за то... что последней принесённой жертвой стала она сама.
Прямо-таки пожертвовала собой ради тебя.
Скопировать
Almost sorry I missed it.
- What did you do, human sacrifice?
- No, just some harmless fun.
Я почти жалею, что не пошла.
- Вы там приносили человеческие жертвы ?
- Нет, просто мирно развлекались.
Скопировать
How could that be?
Their religion was based on human sacrifice.
They cut the living hearts
Как это?
В основе их религии - человеческие жертвы.
Они заживо вырезали сердца
Скопировать
Perhaps you'd like a larger role in the ceremony.
You could serve as human sacrifice, for example.
No, I wouldn't enjoy that at all.
Возможно, вам нужно отвести более значительную роль в церемонии.
Вы можете послужить в качестве человеческой жертвы.
Я не получу от этого удовольствия.
Скопировать
Heir apparent, I believe, is the proper role for you.
Besides, we have other candidates for our human sacrifice.
Who knows?
Роль прямого наследника, полагаю, подойдет вам как нельзя лучше.
Опять же, у нас есть и другие кандидаты на жертвенный алтарь.
Кто знает?
Скопировать
To stop it, the house needs a sacrifice of life, not death.
A willing human sacrifice.
A sacrifice of the broken heart.
Чтобы остановиться, дому нужна жертва жизни, а не смерти.
Добровольная человеческая жертва.
Жертва разбитого сердца.
Скопировать
The Cailleach demands blood.
She's never demanded a human sacrifice before.
-I dare not oppose her will, I dare not.
Старуха требует крови.
Раньше ей никогда не требовались человеческие жертвы.
- Я не осмеливаюсь противиться ее желаниям, я не осмеливаюсь.
Скопировать
I am a worshiper of Bhairavi
Human sacrifice was offered to this Goddess
Kapalikas, a sect who believed in violent forms of worship... including human sacrifice
Я преданный Бхайрави
Этой богине делались человеческие жертвоприношения
Капалики, секта, которая верила в свирепые формы богослужения включая человеческие жертаоприношения
Скопировать
Human sacrifice was offered to this Goddess
Kapalikas, a sect who believed in violent forms of worship... including human sacrifice
What do you want ?
Этой богине делались человеческие жертвоприношения
Капалики, секта, которая верила в свирепые формы богослужения включая человеческие жертаоприношения
Что ты хочешь?
Скопировать
- Dead rising from the grave.
- Human sacrifice.
Dogs and cats living together.
- Мертвые восстанут из могил.
- Человечество падет.
Собаки и кошки будут жить вместе.
Скопировать
Aren't they, Eve?
And you see, only vitginsare really eligible for human sacrifice.
Those who have been sullied are merely offered... to satisfy his voracious appetite.
А как насчёт тебя, Ева?
Ибо, видишь ли, только девственницы совершенно пригодны... для жертвоприношения.
Теми, кто уже осквернены, можно лишь... заморить ненасытного червячка.
Скопировать
There are two keys to open the gate to the other side.
One is human sacrifice, the other is the Blood of Resurrection.
I found them... 500 years ago.
Есть два ключа чтобы открыть врата на другую сторону.
Один - человеческая жертва, а другой - Кровь Воскрешения.
Я нашёл их... 500 лет назад.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов human sacrifice (хьюмон сакрифайс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы human sacrifice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмон сакрифайс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение